(原詩 レモン水)
ちっちゃなやんちゃくん
なんなのさ
かえるにかたつむりに
こいぬのしっぽ
さんざやらかして
やんちゃくちゃになったのさ
ちっちゃなおすましちゃん
いかがした
おさとうにこしょうに
すてきなのどっさりこで
ふわふわきらきら
おすましさんしてるのさ
( What are little boys made of ? より )
( 2024.6.4 イラスト作成 Bing Image Creator )
( 2024.6.4 楽曲&動画作成 Suno )
ときどきクリア希求
(原詩 レモン水)
ちっちゃなやんちゃくん
なんなのさ
かえるにかたつむりに
こいぬのしっぽ
さんざやらかして
やんちゃくちゃになったのさ
ちっちゃなおすましちゃん
いかがした
おさとうにこしょうに
すてきなのどっさりこで
ふわふわきらきら
おすましさんしてるのさ
( What are little boys made of ? より )
( 2024.6.4 イラスト作成 Bing Image Creator )
( 2024.6.4 楽曲&動画作成 Suno )
(原詩 レモン水)
ちっちゃなやんちゃくん
なんなのさ
かえるにかたつむりに
こいぬのしっぽ
さんざやらかして
やんちゃくちゃになったのさ
ちっちゃなおすましちゃん
いかがした
おさとうにこしょうに
すてきなのどっさりこで
ふわふわきらきら
おすましさんしてるのさ
( What are little boys made of ? より )
( 2024.6.4 楽曲&動画作成 Suno )
What are little boys made of?
What are little boys made of?
Snips, snails
And puppy-dogs’ tails
That’s what little boys are made of
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice
And everything nice [or “all things nice”]
That’s what little girls are made of
(意訳・拙訳)
ちっちゃなやんちゃくん
なんなのさ
かえるにかたつむりに
こいぬのしっぽ
さんざやらかして
やんちゃくちゃになったのさ
ちっちゃなおすましちゃん
いかがした
おさとうにこしょうに
すてきなのどっさりこで
ふわふわきらきら
おすましさんしてるのさ
こびっちょの子供は – Wikipedia
( 2024.6.3 イラスト作成 Bing Image Creator )
What are little boys made of ? – レモン水 (ginmuru-meru.com)
What are little boys made of?
What are little boys made of?
Snips, snails
And puppy-dogs’ tails
That’s what little boys are made of
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice
And everything nice [or “all things nice”]
That’s what little girls are made of
(意訳・拙訳)
ちっちゃなやんちゃくん
なんなのさ
かえるにかたつむりに
こいぬのしっぽ
さんざやらかして
やんちゃくちゃになったのさ
ちっちゃなおすましちゃん
いかがした
おさとうにこしょうに
すてきなのどっさりこで
ふわふわきらきら
おすましさんしてるのさ
こびっちょの子供は – Wikipedia
( 2024.6.1~2 イラスト作成 )
What are little boys made of ?(Bing Image Creator) – レモン水 (ginmuru-meru.com)
花の色は
うつりにけりな
いたづらに
わが身世にふる
ながめせしまに
小野小町
(小倉百人一首 9番 『古今集』春・113)
Color of the flower
Has already faded away,
While in idle thoughts
My life passes vainly by,
As I watch the long rains fall.
(Ono no Komachi)
( Clay MacCaule版 1917年出版 )
Hyakunin Isshū – Wikisource, the free online library
Petals and Moon — 英語で百人一首 (petals-and-moon.blogspot.com) 様より
1917年出版の英訳「百人一首」では、
「花の色は」桜の花に限定されない
“Color of the flower”
と表現されているそうだ。
写真は、公園で撮ったノヴァーリス。
薄紫の青薔薇。
青い薔薇は存在しないはずだったが、
品種改良を重ねて誕生した品種で、
ノヴァーリスの幻想小説「青い花」に
ちなんで名づけられたという。
花の色も花の名も、
古今東西さまざまに移ろって
その移ろいの有り様は、趣深い。
花の色は – レモン水 (ginmuru-meru.com)