

ときどきクリア希求
Hey, diddle, diddle-Mother Goose
Hey, diddle, diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.
へい、ぎ~こ、ぎ~こ
へい、ぎ~こ、ぎ~こ
ねこさんつまびく バイオリンぎ~こ
ちちうしおっかさん つきとびこえた
ざれごとみててさ
こいぬちゃん きゃわわ わ~ん
そいでさ おさらとスプーン すたこらさっさ~
(マザーグース Hey,diddle.diddle 拙訳)
(2019.1.3 Twitter より)
ほととぎす鳴きつる方をながむれば ただ有明の月ぞ残れる
(小倉百人一首 81番 後徳大寺左大臣 『千載集』夏・161)
時代のせいにしてメルヘン捨て去るのは
寂しいことだよ。
初音を待ちわびて夜を明かす。
そんな風流もいいじゃない?